בהגווד גיטא
בהגווד גיטה (בסנסקריט: भगवद्गीता, מילולית "שירת האל") הוא אחד מכתבי הקודש ההינדיים הנודעים ביותר, הכולל פרקים בתאולוגיה, בפילוסופיה, באתיקה ובדהרמה.
| |
מידע כללי | |
---|---|
מאת | ויאסה |
שפת המקור | סנסקריט |
הגיטה מתוארך בין המאה החמישית למאה השנייה לפנה"ס, והוא חלק מן האפוס הסנסקריטי המהאבאראטה (פרקים 25-42 של הבהישמה פארוואן).
מחד, יש המחשיבים את הגיטה ל"סמיריטי" - בשורה אלוהית הנמסרת לאדם באמצעות מתווך טהור, לעומת כתבי ה"שרוטי" - בשורה הנמסרת לאדם ישירות מהאלוהות ללא תיווך, ולכן בוחרים לסווגו כמשני לכתבי שרוטי קדושים כאופנישדות, המעניקים תמונה כללית ובלתי אישית של האלוהות. מאידך, היות שהספר נחשב לשירת האל במישרין, הרי שהבדלי השרוטי והסמריטי לא חלים לגביו, ולכן יש גם המכנים אותו גיטופנישד — אופנישדת הגיטה.
הרקע לספר הוא מלחמת אחים בין בני קורו לבני פאנדו. בני קורו הדיחו מכסאם את בני פאנדו, וחיללו את כבודה של הנסיכה דראופאדי. כמו כן, בניו של פאנדו עוררו את קנאת הקורווים במוסריותם ובמידותיהם הנעלות. בהוראתו של קרישנה, הנסיך ארג'ונה, בנו של פאנדו, נלחם בבני קורו כדי להשיב את הממלכה שנלקחה בעורמה, ולכונן מחדש שלטון מוסרי ואלוהי. הטקסט מתאר את ההוראות הרוחניות שנמסרו לארג'ונה על ידי מורהו קרישנה, מקור והתגלמות (אוואטר) האל וישנו.
אל מול שדה הקרב, ארג'ונה מביע צער על האובדן הצפוי של חיי ידידיו וקרוביו אשר נמצאים במחנהו, כמו גם במחנה האויב. קרישנה מנחם אותו באומרו שהנשמה נצחית, והמוות הוא הסרה של הגוף החולף. מכאן ממשיך קרישנה להורות על מסירות, מדיטציה וידע.
הוא מראה לנסיך כי הוא גם התגלמות האל וישנו, גם האלוהות שמאחורי היקום, וגם אדונו האישי, לו הוא מצווה להתמסר (ב.ג 18.66). שילוש זה הוא אחד הבסיסים העיקריים לרבים מן הזרמים בהינדואיזם.
עוד טוען קרישנה שיש להיטהר מן ה"אני הכוזב" (אהנקארה) ולעורר את החלק האלמותי והרוחני, הנשמה (ג'יוה), שמקורה באישיות הברהמן העליון, אותה הוויה ייחודית, רוחנית ונשגבת.
כדי להיווכח בתפארת האלוהים, מאפשר קרישנה לארג'ונה להתבונן בו בדמות היקומית שלו (ויראט-פורושה), והמחזה המופלא מתואר ביצירה בפירוט.
הגיטה תורגם לשפות רבות, בהן גם עברית, אך בשל העושר וכפל המשמעויות בשפת המקור שלו, סנסקריט, בכל תרגום צפויה בהכרח התרחקות מסוימת מדקויות היצירה המקורית כפי שנכתבה.
ראו גם
עריכהלקריאה נוספת
עריכה- בהגודגיטה - שירת המבורך, תרגם וצירף מבוא עמנואל אולסבנגר, הוצאת מוסד ביאליק, ירושלים, 1956
- בהגודגיטה, הוצאת דעת, תרגם מאנגלית שלמה קאלו, 1976
- בהגוד-גיתא כפי שהיא, הוצאת "נאמנות ספרי בהקטיודאנתה", תרגום מאנגלית דורית לובן, 2011
- הבהגווד גיטה תרגם איתמר תאודור, הוצאת כרמל ירושלים, 2002
- הווארד רזניק, בהגווד גיטה: המדריך המקיף ותרגום מילולי מסנסקריט, תרגמה מאנגלית: טלי לב צ'רני, הוצאת רסלינג, 2018.
- שיר האל – בהגווד גיטה, תרגום אמיר אור, הוצאת הקיבוץ המאוחד, תל אביב 2024.
קישורים חיצוניים
עריכה- International Gita Society - תרגום הטקסט המלא של הגיטה לכמה שפות ומידע.
- Bhagavad-Gita As It Is תרגום רב לשוני לטקסט השלם של הבהגווד-גיטא הכולל הסברים, ביאורים ותעתיק סנסקריטי.
- מידע נוסף על הבהגוואד גיטה, המהאבהראטה, הראמאיאנה ד"ר אודי בילו
- הטקסט המלא של הבהגוד-גיתא בעברית, כולל התעמקויות, תעתיק סנסקריט-עברית שלם ופירושי מילה למילה מאתר יוגה של אהבה.
- מבוא לסמליות של הקרב של ארג'ונה, מאתר אקרופוליס החדשה
- בהגווד גיטא, באתר אנציקלופדיה בריטניקה (באנגלית)
- בהגווד גיטא, באתר אנציקלופדיית ההיסטוריה העולמית (באנגלית)