המנון בורונדי
המנון לאומי
ההמנון הלאומי של בורונדי הוא ה-Burundi Bwacu, או "בורונדי האהובה", החל לשמש בתור המנון הלאומי של המדינה בשנת 1962, עם הכרזת העצמאות של המדינה. מילות השיר חוברו על ידי קבוצת כותבים בהובלתו של ז'אן-בפטיסט נתאהוקאג'ה, כומר קתולי, והולחן על ידי מארק בארנגייבו. השיר נכתב בקירונדי ובצרפתית, שתי השפות הרשמיות של המדינה.
מדינה | בורונדי |
---|---|
שפה | קירונדי |
מילים | קבוצת כותבים בהובלתו של ז'אן-בפטיסט נתאהוקאג'ה |
לחן | מארק בארנגייבו |
תאריך מעמד רשמי | 1962 |
מילות ההמנון בקירונדי
עריכה- Burundi Bwâcu, Burundi buhire,
- Shinga icúmu mu mashinga,
- Gaba intahe y'úbugabo ku bugingo.
- Warápfunywe ntíwapfúye,
- Waráhabishijwe ntíwahababuka,
- Uhagurukana, goduedeeka, uhagurukana, uhagurukana, ubugabo urîkukira.
- Komerwamashí n'ámakúngu,
- Habwa impundu nâbâwe,
- Isamírane mu mashinga, isamírane mu mashinga,
- Burundi bwâcu, rági ry'ábasôkúru,
- Ramutswa intahe n'íbihúgu,
- Ufatanije ishaka n'ubúhizi;
- Vuza impundu wiganzuye uwakúganza uwakúganza.
- Burundi bwâcu, nkóramútima kurí twese,
- Tugutuye amabóko, umutima n'úbuzima,
- Imâna yakúduhaye ikudútungire.
- Horana ubumwe n'ábagabo n'ítekane.
- Sagwa n'úrweze, sagwa n'ámahóro mezá.
מילות ההמנון בצרפתית
עריכה- Cher Burundi, ô doux pays,
- Prends place dans le concert des nations.
- En tout bien, tout honneur, accédé à l'indépendance.
- Mutilé et meutri, tu es demeuré maître de toi-même.
- L'heure venue, t'es levé
- Et fièrement tu t'es hissé au rang des peuples libres.
- Reçois donc le compliment des nations,
- Agrée l'hommage de tes enfants.
- Qu'à travers l'univers retentisse ton nom.
- Cher Burundi, héritage sacré de nos aïeux,
- Reconnu digne de te gouverner
- Au courage tu allies le sentiment de l'honneur.
- Chante la gloire de ta liberté reconquise.
- Cher Burundi, digne objet de notre plus tendre armour,
- A ton noble service nous vouons nos bras, nos cœurs et nos vies.
- Veuille Dieu, qui nous a fait don de toi, te conserver à notre vénération.
- Sous l'egide de l'Unité,
- Dans la paix, la joie et la prospérité.
תרגום ההמנון לעברית
עריכה- בורונדי האהובה, מולדתנו העדינה,
- תפסי את מקומך במזמור הלאומים,
- עם כוונות טהורות וזכות היכנסי לעצמאותך,
- פצועה וחבולה, נשארת אדונית לעצמך.
- כאשר הגיעה השעה, נוסדת
- מתרוממת בכבוד לשורת העמים החופשיים
- קבלי אם כן את ברכות העמים
- קבלי את הערכת בנייך
- החוצים את העולם, מצלצלים בשמך
- בורונדי האהובה, מורשת אבות אבותינו הקדושה
- מוכרת כראויה לשלטון עצמי
- באומץ לבך גם ניחן כבודך
- רננו את זוהרה של החירות שנכבשה שנית
- בורונדי האהובה, הראויה לאהבתנו העדינה ביותר,
- נשבעים אנו לשירותך האציל, בידינו, בליבנו ובחיינו,
- מי יתן והאל שהעניקך לנו, ישמרך כמושא הערצתנו
- תחת מגן האחדות,
- בשלום, באושר ובשגשוג
ראו גם
עריכהקישורים חיצוניים
עריכה