המנון ספרד
המארש המלכותי (בספרדית: La Marcha Real) הוא המנון ממלכת ספרד. המארש המלכותי הוא אחד ההמנונים הבודדים שאין להם מילים רשמיות. לא ידוע מה מקורה של מנגינת ההמנון.
לחן | Manuel de Espinosa de los Monteros |
---|---|
ⓘⒾ | |
בשנת 1770, מלך ספרד קרלוס השלישי גילה את השיר שכונה אז "La Marcha Granadera" (המארש הגרנדירי) והחליט להחשיב אותו כ"מארש הכבוד". את השיר ניגנו בכל טקס ציבורי, ומכיוון שהשיר נוגן בכל אירוע מלכותי, העם הספרדי התייחס אליו כהמנון - כמארש המלכותי.
תחת שלטון הרפובליקה הספרדית השנייה שונה ההמנון הלאומי המלוכני לשיר "המנון רייגו" El Himno de Riego, לכבודו של רפאל דל רייגו, מוביל הרפורמות הליברליות במאה ה-19.
לאחר מלחמת האזרחים קבע הרודן הספרדי פרנסיסקו פרנקו את המארש המלכותי כהמנון המדינה הספרדית תחת השם המקורי שלו: "La Marcha Granadera" (ללא אזכור בית המלוכה).
מילות ההמנון
עריכהלמארש המלכותי מספר גרסאות ששוכתבו במהלך השנים והתקופות.
גרסת ההמנון עם מילים מאת אדוארדו מארקינה
(היה מקובל בימי אלפונסו השלושה עשר, מלך ספרד)
Gloria, gloria, corona de la Patria, soberana luz que es oro en tu Pendón.
Vida, vida, futuro de la Patria, que en tus ojos es abierto corazón.
Púrpura y oro: bandera inmortal; en tus colores, juntas, carne y alma están.
Púrpura y oro: querer y lograr; Tú eres, bandera, el signo del humano afán.
Gloria, gloria, corona de la Patria, soberana luz que es oro en tu Pendón.
Púrpura y oro: bandera inmortal; en tus colores, juntas, carne y alma están.
תרגום לעברית (מספרדית).
תהילה, תהילה, כתר המולדת, אור עליון שבדגל שלך הוא זהב.
חיים, חיים, עתיד המולדת שבעיניך הוא לב פתוח
סגול וזהב:[1] דגל נצחי; ביחד, בצבעיך, הם בשר ונשמה.
סגול וזהב: לרצות ולהגשים; אתה, דגל, הסמל למאמץ האנושי.
תהילה, תהילה, כתר המולדת, אור עליון שבדגל שלך היא זהב.
סגול וזהב: דגל נצחי; ביחד, בצבעיך, הם בשר ונשמה.
מילות תחרות הוועד האולימפי הספרדי
עריכהב-2007 הציע נשיא הוועד האולימפי הספרדי שיכתבו מילים להמנון, שיהיה אפשר להשתמש בהן באירועי ספורט שונים בהן ספרד מקבלת פרסים. בהמשך להצעתו, נערכה תחרות למילות השיר. אנשים מכל ספרד הוזמנו לשלוח מילים חדשות להמנון. ביולי 2008 נבחר השיר הזוכה, שאת מילותיו כתב פאולינו קוברו.
מילות השיר הנבחר בספרדית
¡Viva España! Cantemos todos juntos con distinta voz y un solo corazón
¡Viva España! desde los verdes valles al inmenso mar, un himno de hermandad
Ama a la patria pues sabe abrazar, bajo su cielo azul, pueblos en libertad
Gloria a los hijos que a la Historia dan justicia y grandeza democracia y paz.
תרגום לעברית
תחי ספרד! נשירה כולנו יחדיו, בקולות שונים, ורק לב אחד.
תחי ספרד! מהעמקים הירוקים, לים העצום, המנון של אחווה.
לאהוב את המולדת, שיודעת לחבק, מתחת לשמים הכחולים, עַמים בְּחֵרוּת.
תהילת הבנים, שלהיסטוריה הביאו, צדק וגדולה, דמוקרטיה ושלום.
קישורים חיצוניים
עריכההערות שוליים
עריכה- ^ צבעי הדגל הקודם