ויקיפדיה:רשימת ערכים במחלוקת/:Short Messages Service
דף זה הוא דף ארכיון של דיון או הצבעה שהסתיימו. את המשך הדיון יש לקיים בדף השיחה של הערך או הנושא הנידון. אין לערוך דף זה.
הנושא השנוי במחלוקת הוא שם הערך של Short Messages Service והוא נע בין הבאים:
מסרון
עריכההשם העברי לפי האקדמיה.
- .Hidro 13:05, 29 מאי 2006 (IDT)
- ליאת.מישהי שאיכפת לה "(שיחה 13:08, 29 מאי 2006 (IDT)
- ⌠צהוב עולה⌡ 19:44, 29 מאי 2006 (IDT) כאשר אפשר לתת שם עם אותיות עבריות זה תמיד עדיף. ברור שתהיה הפנייה מ-SMS.
- דוד 21:45, 29 מאי 2006 (IDT).
- עידן ד 22:26, 29 מאי 2006 (IDT)
- הא? 22:34, 29 מאי 2006 (IDT) רק בגלל ש־Short Messages Service לא יעבור.
- לב 22:57, 29 מאי 2006 (IDT)
- יואבי2 23:34, 29 מאי 2006 (IDT)
- נריה 23:39, 29 מאי 2006 (IDT) אבל אני מוכרח לציין שהמשפט: "השם העברי לפי האקדמיה" לעולם לא יפסיק לשעשע אותי...
- Tahmar1900 23:56, 29 מאי 2006 (IDT), נריה, האקדמיה נקראת על שם האקדמיה של אפלטון, שהייתה מוקדשת לגיבור היווני אקדמוס, זהו שם ולכן לא מתרגמים אותו. אבל זה אכן משעשע שהם לא מצאו שם עברי יותר..
- דוד שי 23:57, 29 מאי 2006 (IDT) אחלה מילה. שיחקו אותה, אלה שבאקדמיה. דוד שי 23:57, 29 מאי 2006 (IDT)
- אמיר א. אהרוני 07:56, 30 מאי 2006 (IDT)
- קקון 08:00, 30 מאי 2006 (IDT)
- מיכאלי 08:29, 30 מאי 2006 (IDT)
- יובל מדר 11:04, 30 מאי 2006 (IDT)
- אחיה פ. 15:53, 30 מאי 2006 (IDT) המסרונים שולתים!!!
- Mighty doron מאי 2006 (IDT)
- ליש 19:14, 30 מאי 2006 (IDT)
- בעד היהודי ּה' הוא המלך!ּ שיחה 22:33, 30 מאי 2006 (IDT)
- הומר 21:00, 3 יוני 2006 (IDT) עדיף להשתמש במונח העברי עם הפניה מ-SMS.
SMS
עריכההשם הנפוץ ביותר למונח.
- גילגמש • שיחה 13:06, 29 מאי 2006 (IDT)
- --Motyka 19:43, 29 מאי 2006 (IDT) (זה מה שאני כהדיוט הייתי מחפש)
- אסף 21:50, 29 מאי 2006 (IDT) - איפה השאלה בכלל? "מסרון" נשמע כמו מילה חיוורת משנות ה-80. בכל מקרה, SMS צריך להיות שם הערך.
- Yonidebest Ω Talk 22:01, 29 מאי 2006 (IDT) - לא מבין למה יש הצבעה, יש הרבה מילים בעברית שאינן נפוצות לעומת המילים הלועזיות, במיוחד בתחום המחשבים.
- rotemliss – שיחה 22:04, 29 מאי 2006 (IDT)
- Apollo 11 • שיחה 23:32, 29 מאי 2006 (IDT)
- רוני 23:57, 29 מאי 2006 (IDT)
- conio.h • שיחה 15:54, 30 מאי 2006 (IDT)
- גו הדיוטים מלך הג'ונגל 13:43, 1 יוני 2006 (IDT)
Short Messages Service
עריכההשם המלא הלועזי של המונח.
אס אם אס
עריכה- --מר מקלדת 19:10, 30 מאי 2006 (IDT)
סמס
עריכהדיון
עריכהלקרוא לערך בלעז יוצר עילגות מאוד קשה להבנה שאני לא חושב שכדי לויקיפדיה לעודד (דוגמא "נעשה שימוש ב-SMSים כדי") Hidro 22:09, 29 מאי 2006 (IDT)
- כרגיל, זה בכלל לא משנה מה מחפשים, כי יש הפניות. חשוב רק מה הכי מדוייק מבחינה אנציקלופדית. כל המצדדים ב־SMS מנימוק של שימושיות מדמיינים דמיונות שוא. הא? 22:33, 29 מאי 2006 (IDT)
- מטרת השפה היא תקשורת, כלומר שאדם אחד יבין את האחר. שימוש במילה "מסרון" אינה משיג את מטרה זו, בדיוק כפי ששימוש במילה "מרשתת" לייצוג האינטרנט איננה משיגה את מטרתה. אף אחד מכם לא יעלה על דעתו להשתמש במילה מרשתת, שכן קיים סיכוי זניח לחלוטין שבן זוגך לשיחה יבין במה מדובר. המילה SMS הפכה אף היא להיות אף היא מילה קבילה בשפה העברית ואחוז האנשים היודעים מהו מסרון זניח. אם יש היודעים מהו מרשתת ומהו מסרון, זה רק בגלל טריוויה, אף אחד לא באמת משתמש במילים אלו בשפה היום-יומית. תארו לכם פרסומת בערוץ 2 למצבע של חברת תקשורת סלולרית: "30 דקות שיחה חינם ו-500 מסרונים בשלושים ש"ח לחודש בלבד!". המילה מסרון מבחינתי נכחדה מן העולם והזכתו בערך הוא פריט טריוויה נטו. לגבי רבים ויחיד - SMS הוא גם רבים וגם יחיד. אין דבר כזה SMS-ים (אזכיר פרסומת מציאותית: "רק היום! 200 SMS ללא התחייבות!" (ראיתם - אין "ים" לציון רבים וזה נשמע מצוין)). Yonidebest Ω Talk 22:45, 29 מאי 2006 (IDT)
- המילה SMSים היא מתוך הערך. בטלויזיה שאומרים SMS מופיע בקטן בתרגום מסרון Hidro 22:51, 29 מאי 2006 (IDT)
- אמחק אותה תכף ומייד. אל דאגה, עוד שנה שנתיים יפסיקו עם זה, SMS קליט (ונקלט) יותר ממסרון. Yonidebest Ω Talk 22:54, 29 מאי 2006 (IDT)
- אני אישית תומך נחרצות במסרון, זה גם יותר נוח לכתיבה, יותר נוח לקריאה ואין שום בעיה קשה של הבנה. ובקשר למרשתת, ברשימת מונחים "מידע: רישות" מ-2004, Internet באות גדולה, כלומר האינטרנט (בהא הידיעה) נקראת "אינטרנט" ואילו internet באות קטנה נקראת מרשתת. intranet באותה רשימת מונחים מקבלת שני מונחים בעברית: "אינטראנט" או "מרשתת פנים". בברכה, Tahmar1900 23:52, 29 מאי 2006 (IDT)
- המילה SMSים היא מתוך הערך. בטלויזיה שאומרים SMS מופיע בקטן בתרגום מסרון Hidro 22:51, 29 מאי 2006 (IDT)
- מטרת השפה היא תקשורת, כלומר שאדם אחד יבין את האחר. שימוש במילה "מסרון" אינה משיג את מטרה זו, בדיוק כפי ששימוש במילה "מרשתת" לייצוג האינטרנט איננה משיגה את מטרתה. אף אחד מכם לא יעלה על דעתו להשתמש במילה מרשתת, שכן קיים סיכוי זניח לחלוטין שבן זוגך לשיחה יבין במה מדובר. המילה SMS הפכה אף היא להיות אף היא מילה קבילה בשפה העברית ואחוז האנשים היודעים מהו מסרון זניח. אם יש היודעים מהו מרשתת ומהו מסרון, זה רק בגלל טריוויה, אף אחד לא באמת משתמש במילים אלו בשפה היום-יומית. תארו לכם פרסומת בערוץ 2 למצבע של חברת תקשורת סלולרית: "30 דקות שיחה חינם ו-500 מסרונים בשלושים ש"ח לחודש בלבד!". המילה מסרון מבחינתי נכחדה מן העולם והזכתו בערך הוא פריט טריוויה נטו. לגבי רבים ויחיד - SMS הוא גם רבים וגם יחיד. אין דבר כזה SMS-ים (אזכיר פרסומת מציאותית: "רק היום! 200 SMS ללא התחייבות!" (ראיתם - אין "ים" לציון רבים וזה נשמע מצוין)). Yonidebest Ω Talk 22:45, 29 מאי 2006 (IDT)
- "לזכור שהתכנסנו כאן כדי להילחם בבוּרוּת" (ויקיפדיה:רשימת ערכים במחלוקת) Hidro 11:14, 30 מאי 2006 (IDT)
מגוחך. conio.h • שיחה 15:54, 30 מאי 2006 (IDT)
- באמת מגוחך, שיש אנשים שמצביעים לתת לערך שם באנגלית. אחיה פ. 16:07, 30 מאי 2006 (IDT)
- מגוחך שעוד לא הבנתי מה ההבדל בין SMS לבין אינטרנט. Yonidebest Ω Talk 16:09, 30 מאי 2006 (IDT)
- מגוחך שזה הטיעון הטוב ביותר שלך לשטות הזו של ה"מסרונים". בטח גם את RSS צריך להעביר לרסס. הרי אסור שיהיו שמות ערכים באנגלית... conio.h • שיחה 16:10, 30 מאי 2006 (IDT)
- ול-ASP נקרא דפי שרת פעילים (אקטיביים, לפי הוצאת פוקוס), ל-SSI הכללות צד שרת ול-C++ סי פלוס פלוס. איך נקרא ל-LISP? המון סוגריים מעצבנים ומיותרים בעברית? conio.h • שיחה 16:14, 30 מאי 2006 (IDT)
- כן, אין מילה עברית למילה RSS. אבל הנה דוגמה מוצלחת: את ADSL יש להעביר לקו מנוי ספרתי אסימטרי. Yonidebest Ω Talk 16:13, 30 מאי 2006 (IDT)
- מישהו משתמש בזה? אחיה פ. 16:19, 30 מאי 2006 (IDT)
- בערך כתוב במפורש ש-RSS מכונה בעברית רסס. או לתקן את הערך - או להעביר לרסס (פרוטוקול), ולהפוך את רסס לפירושון. conio.h • שיחה 16:15, 30 מאי 2006 (IDT)
- רעיון טוב. אתה רוצה לפתוח הצבעה שם? אני לא משוכנע שזה נפוץ באותה מידה. אחיה פ. 16:19, 30 מאי 2006 (IDT)
- ודאי שלא. "רסס" עוד קיים, איפשהו. "מסרון" נפוץ בערך חיים תבוניים על פלוטו. זה שמישהו החליט שזו מילה יפה לא אומר שכל השאר באמת משתמשים בה (או בכלל שמעו עליה). conio.h • שיחה 16:22, 30 מאי 2006 (IDT)
- כולם בסביבתי משתמשים במסרון. פרט אליך, אולי. אחיה פ. 16:24, 30 מאי 2006 (IDT)
- לא ידעתי שיש חיבור לאינטרנט בפלוטו. :)
- ואפילו נקבל שבסביבתך משתמשים במילה ההזויה הזו. זה מוכיח בדיוק כלום לגבי שאר דוברי העברית. האובר-עיברות הזה פשוט מגוחך. conio.h • שיחה 16:27, 30 מאי 2006 (IDT)
- וגם אני לא ידעתי שיש חיבור לאינטרנט בכדור הארץ. :)
- ואפילו נקבל שכולם בסביבתך משתמשים במילה ההזויה הזו, SMS, זה מוכיח בדיוק כלום לגבי שאר דוברי העברית. האובר-אינגלוז הזה פשוט מגוחך. אחיה פ. 16:30, 30 מאי 2006 (IDT)
- כולם בסביבתי משתמשים במסרון. פרט אליך, אולי. אחיה פ. 16:24, 30 מאי 2006 (IDT)
- ודאי שלא. "רסס" עוד קיים, איפשהו. "מסרון" נפוץ בערך חיים תבוניים על פלוטו. זה שמישהו החליט שזו מילה יפה לא אומר שכל השאר באמת משתמשים בה (או בכלל שמעו עליה). conio.h • שיחה 16:22, 30 מאי 2006 (IDT)
- רעיון טוב. אתה רוצה לפתוח הצבעה שם? אני לא משוכנע שזה נפוץ באותה מידה. אחיה פ. 16:19, 30 מאי 2006 (IDT)
- רגע, יש כאן מישהו שטוען שמסרון זה נפוץ? הצחקתם אותי. SMS (בישראל בלבד כמובן) - כמעט שתי מליון תוצאות. מסרון - 863 תוצאות. RSS (בישראל בלבד) - שלוש מיליון תוצאות. רסס (תתפלאו, אבל רוב התוצאות שם הם אכן עבור המשמעות במחשבים) - 54 אלף תוצאות. הנפיצות של המילה מסרון אינה מתקרבת אפילו לא בקצת לנפיצות של המילים SMS, RSS ורסס. Yonidebest Ω Talk 19:30, 30 מאי 2006 (IDT)
- לא קראתי פה שיש טענה שזהו ביטוי שכיח, אבל זוהי ההחלטה של האקדמיה וכמו שדוד שי אמר, היא אפילו הגיונית וסבירה. בקשר לגוגל, ל-ארה"ב יש יותר תוצאות מארצות הברית, האם זהו בסיס להעברה חד צדדית של הערכים לראשי תיבות? אני בספק. אני ממש לא מבין מה הבעיה במסרון והפנייה מ-SMS, מי שיחפש יקבל את מה שהוא רוצה, ונוכל לשמור על מילה לא רעה בעברית. בברכה, Tahmar1900 20:58, 30 מאי 2006 (IDT)
- האם יש החלטה בנוגע לשימוש בשפה או החלטה לגבי היחס של ויקיפדיה העיברית ל"אקדמיה"? Hidro 21:52, 30 מאי 2006 (IDT)
- כן, אנחנו לא מחויבים אליהם כלל. למעשה נאמר באחד מדפי המדיניות כי עדיף במקרים מסוימים להשתמש במילה הנפוצה ולא במילה הנכונה (ולכן "תוכנית" ולא "תכנית"), אבל אין לי כוח לחפש באיזה דף זה היה. לגבי ארה"ב, זו מדיניות שהתקבלה מזמן - לפתוח ראשי תיבות שאינם נהגים כמילים, כך שארה"ב צריך לפתוח אבל את צה"ל אפשר להשאיר. Yonidebest Ω Talk 00:34, 31 מאי 2006 (IDT)
- האם יש החלטה בנוגע לשימוש בשפה או החלטה לגבי היחס של ויקיפדיה העיברית ל"אקדמיה"? Hidro 21:52, 30 מאי 2006 (IDT)
- לא קראתי פה שיש טענה שזהו ביטוי שכיח, אבל זוהי ההחלטה של האקדמיה וכמו שדוד שי אמר, היא אפילו הגיונית וסבירה. בקשר לגוגל, ל-ארה"ב יש יותר תוצאות מארצות הברית, האם זהו בסיס להעברה חד צדדית של הערכים לראשי תיבות? אני בספק. אני ממש לא מבין מה הבעיה במסרון והפנייה מ-SMS, מי שיחפש יקבל את מה שהוא רוצה, ונוכל לשמור על מילה לא רעה בעברית. בברכה, Tahmar1900 20:58, 30 מאי 2006 (IDT)
אני יכול לסגור את הדיון\הצבעה(או שאנחנו מחכים למישהו\משהו)? ולהעביר את הערך ? Hidro 17:23, 2 יוני 2006 (IDT)