שיחה:אדגר אלן פו
משום מה הקישורים לתאריכי השנים נשברים- כנראה בגלל הצמידות לשם האנגלי. יש דרך לסדר את זה? Xslf 15:58, 12 יוני 2004 (UTC)
תיקנתי משהו - תראי אם לזה התכוונת
עריכהבכל מקרה, את ה"קטע" לקחתי ממישהו אחר (לא זוכר מיהו) ^^ דּוֹד1 16:27, 12 יוני 2004 (UTC)
הקישורים עכשיו בסדר
עריכהולא שבורים כמו שהיו קודם- אני לא יודעת אם זה מה שאתה עשית או מישהו אחר, בכל מקרה תודה :-)
ספר שקשור לפו
עריכהיצא לאור לא מזמן ספר בשם "צילו של פו", שגיבורו כמובן הוא אדגר אלן פו. האם יש מקום לציין את זה בערך?
התוכן די סבבה, אבל הסגנון...
עריכההסגנון של הערך כתוב בצורה קצת ארכאית, כמעט ספרותית. זה מאד אסתטי, אבל לא כל כך הולם את הז'אנר האנציקלופדי. אני יכולה לערוך את זה, או שזה נחשב לא-רלוונטי? סורי על השאלה, אני חדשה כאן.
- כתב את זה משתמש:בן הטבע . את מוזמנת לערוך את זה, כמו כל ערך אחר, בשמחה. הלל • שיחה • כ"ה בתשרי ה'תשע"א • 16:12, 3 באוקטובר 2010 (IST)
צוטט
עריכהערך זה צוטט בביקורת על הספר "המכתב הגנוב ואחרים" (תרגום חדש - אלינוער ברגר, 2010), באתר text.org.il - המלצות סיפרות מתורגמת, מאי 2010.
יפה אבל...
עריכהכל הכבוד על מציאת המידע ועל השפה הגבוהה אבל בערך זה כתוב שכל מי שמת חלה בשחפת דבר זה חייב להיות דבר אגדה.79.179.134.224 11:03, 9 בפברואר 2013 (IST)
- לאיזה שורה בערך אתה מתייחס? דרור - שיחה 11:25, 10 בפברואר 2013 (IST)
אדגר אלן פו מוצא
עריכההיה אנגלי לא אמריקאי109.186.169.67 13:19, 14 בספטמבר 2015 (IDT)
- טעות. כפי שכתוב בערך, פו נולד בבוסטון, ובדרך כלל אלו שנולדו בעיר זו נחשבים "אמריקאים". קיפודנחש 02:28, 20 בספטמבר 2015 (IDT)
מפלת בית אשר
עריכהמאחר שאני כתבתי את הערך על הסרט, יש להבהיר: "מפלת בית אשר" הוא התרגום לעברית של שם הסרט משנת 1960. לעומת זאת, בתרגום של עודד וולקשטיין לספר "מצב ביש וסיפורי אימה אחרים", כותרת הסיפור תורגמה "נפילת בית אשר". נדב - שיחה 20:31, 19 במאי 2016 (IDT)
האם אדגר אלן פו היכיר את התלמוד ?
עריכהבסיפור הקצר של פו "סיפור ירושלמי " שתורגם לעברית 3 פעמים יש ידע מפורט של חומרים בתלמוד. האם זה אומר שפו היכיר את התלמוד ? לא.משום שהתברר שהסיפור הוא פרודיה על רומן של סופר אנגלי הוראס סמית שהמידע בא ממנו. אבל עדיין נשאלת השאלה מאיפה היה להוראס סמית את הידע הזה בתלמוד ?השאלה הזאת נשארה ללא תשובה.
לדעתו של חוקר הספרות אלי אשד מקור המידע שהתגלגל לבסוף לסיפורו של פו הוא בסופר הבריטי היהודי שהתנצר יצחק דישראלי ,אביו של ראש ממשלת בריטניה לעתיד בנימין דישראלי,שהיכיר היטב את התלמוד וכתב עליו באנגלית והיה מוכר להוראס סמית וגם לפו. ראו תקרית מוזרה במצור על ירושלים מגזין "יקום תרבות "אוקטובר 2019