שיחה:האוניברסיטה האסלאמית בעזה
תגובה אחרונה: לפני 4 שנים מאת סיון ל בנושא שינוי שם
מיקום האוניברסיטה
עריכהכתוב שנמצאת בדרום העיר, סמוך לחוף הים. עם דרום העיר אני עוד יכול להסכים למרות שזה לא בקצה הדרומי, אבל אם אנחנו מדברים על אותו מקום, אז ליד חוף הים זה ממש לא. בוויקי האנגלית יש קואורדינטות. אפשר להעתיקן לערך בעברית (גם את הגלריה שנמצאת למטה - למרות שחלק מהבניינים נהרסו ב"עופרת יצוקה") וגם לראות שזה לא ממש ליד חוף הים.אודי - שיחה 23:40, 26 בפברואר 2011 (IST)
שינוי שם
עריכהממליץ לשנות את שם הערך ל"האוניברסיטה האסלאמית בעזה", שכן קיימים הרבה מוסדות ששמם מתחיל ב"האוניברסיטה האסלאמית..." Hummingbird ° כולי אוזן ° יש לך הודעה 05:36, 30 בינואר 2020 (IST)
- בעד. בערבית الجامعة الإسلامية بغزة. בעלי הידע בערבית ובעלי הידע בעברית ? סיון ל - שיחה 10:26, 10 בפברואר 2020 (IST)
- מציע לשנות ל״האוניברסיטה האסלאמית (עזה)״, כנהוג בוויקיפדיה במקרה של ערכים עם שמות דומים (כך אגב גם מכונה הערך בוויקיפדיה הערבית), אבל גם השם המוצע כאן טוב בעיניי.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 10:29, 10 בפברואר 2020 (IST)
- כמו המקיסט. "האוניברסיטה האסלאמית (עזה)". התו השמיני ♫ הבה נשוחח ♫ תובנות 10:54, 10 בפברואר 2020 (IST)
- שמה הרשמי כולל את המילה "بغزة" (בעזה), ולכן שם הערך צריך לכלול תרגום של תיאור המקום, לא רק בסוגריים. אני מציע "האוניברסיטה האסלאמית בעזה". שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 11:15, 10 בפברואר 2020 (IST)
- גם אני בעד האוניברסיטה האסלאמית בעזה. לפי שמה באנגלית, השם אמור היה להיות "האוניברסיטה האסלאמית של עזה", אבל נראה לי שעדיף הניסוח "בעזה". אלדד • שיחה 11:26, 10 בפברואר 2020 (IST)
- אם השם הרשמי היה "האוניברסיטה האסלאמית" בלבד, היה נכון לכתוב "האוניברסיטה האסלאמית (עזה)". מאחר ש"בעזה" הוא חלק משם המוסד הרשמי, הוא צריך להיות גם חלק משם הערך. בן עדריאל • שיחה • ט"ו בשבט ה'תש"ף 13:42, 10 בפברואר 2020 (IST)
- האוניברסיטה האסלאמית בעזה. השם הערבי דוחה את השם האנגלי, ועל כן "בעזה". קובץ על יד • שיחה • 14:47, 10 בפברואר 2020 (IST)
- אם שם האוניברסיטה כולל את המילה ״עזה״ ולא קוראים לה רק ״האוניברסיטה האסלאמית״, אכן צריך לקרוא לערך האוניברסיטה האסלאמית בעזה.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 18:15, 10 בפברואר 2020 (IST)
- האוניברסיטה האסלאמית בעזה. השם הערבי דוחה את השם האנגלי, ועל כן "בעזה". קובץ על יד • שיחה • 14:47, 10 בפברואר 2020 (IST)
- אם השם הרשמי היה "האוניברסיטה האסלאמית" בלבד, היה נכון לכתוב "האוניברסיטה האסלאמית (עזה)". מאחר ש"בעזה" הוא חלק משם המוסד הרשמי, הוא צריך להיות גם חלק משם הערך. בן עדריאל • שיחה • ט"ו בשבט ה'תש"ף 13:42, 10 בפברואר 2020 (IST)
- גם אני בעד האוניברסיטה האסלאמית בעזה. לפי שמה באנגלית, השם אמור היה להיות "האוניברסיטה האסלאמית של עזה", אבל נראה לי שעדיף הניסוח "בעזה". אלדד • שיחה 11:26, 10 בפברואר 2020 (IST)
- שמה הרשמי כולל את המילה "بغزة" (בעזה), ולכן שם הערך צריך לכלול תרגום של תיאור המקום, לא רק בסוגריים. אני מציע "האוניברסיטה האסלאמית בעזה". שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 11:15, 10 בפברואר 2020 (IST)
- כמו המקיסט. "האוניברסיטה האסלאמית (עזה)". התו השמיני ♫ הבה נשוחח ♫ תובנות 10:54, 10 בפברואר 2020 (IST)
- מציע לשנות ל״האוניברסיטה האסלאמית (עזה)״, כנהוג בוויקיפדיה במקרה של ערכים עם שמות דומים (כך אגב גם מכונה הערך בוויקיפדיה הערבית), אבל גם השם המוצע כאן טוב בעיניי.המקיסט - על דא ועל הא - גם לוויקיפדיה יש עיתון 10:29, 10 בפברואר 2020 (IST)