שיחה:כרוב כבוש
תגובה אחרונה: לפני 13 שנים מאת תומר ט בנושא לא קצרמר
כלום לא צריך לקרוא לערך כרוב כבוש? אביהו • שיחה 07:40, 15 ביוני 2007 (IDT)
- בעד. גברת תרד • שיחה 07:49, 15 ביוני 2007 (IDT)
- אני מתלבט, כי התרגום המילולי מגרמנית הוא דווקא כרוב חמוץ. Harel • שיחה 21:36, 15 ביוני 2007 (IDT)
- אבל המאכל לא מיוחד לגרמניה, ובעברית נהוג לומר "כרוב כבוש". מלמד כץ 21:40, 15 ביוני 2007 (IDT)
- סבבה. Harel • שיחה 21:41, 15 ביוני 2007 (IDT)
- כנ"ל -0 הלכתי לפי הגרמנית אבל העברית בהחלט מקובלת עלי (: --Karpada 09:32, 16 ביוני 2007 (IDT)
- אבל המאכל לא מיוחד לגרמניה, ובעברית נהוג לומר "כרוב כבוש". מלמד כץ 21:40, 15 ביוני 2007 (IDT)
כרוב כבוש - מלמד כץ
עריכהלידיעתך מלמד כץ כרוב כבוש הוא כן מיוחד לגרמניה (אף על פי..... די עם ההסתייגות הזאת) ונמאס כבר מהסילוף הישראלי (נובע כנראה מטבע הקומבינה שהתפשט) לכל מילה שמקורה לועזי. sauerkraut = כרוב חמוץ גם אם לאבשלום קור זה לא מתאים וכמו שתזמון אדון אבשלום קור זה תיאום זמן ולא מדידת זמן כפי שמתבטאים בגלגץ ב"אישורך".
לא קצרמר
עריכהלדעתי לא מדובר בקצרמר. הסרתי את התבנית. תומר - שיחה 19:06, 7 ביוני 2011 (IDT)