שיחה:לואי סלדאן
תגובה אחרונה: לפני 9 שנים מאת Ilanbarshalom בנושא Saladin
Saladin
עריכההאם Saladin בצרפתית לא אמור להיות "סלדן"? אביעדוס • שיחה כ"ט בתמוז ה'תשע"ד, 19:51, 26 ביולי 2014 (IDT)
- נראה לי שכן, הצורה in היא פתח מאונפף. נראה לי שסאלדן מתאים יותר. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 10:50, 27 באוגוסט 2014 (IDT)
- למה? אביעדוס • שיחה ב' באלול ה'תשע"ד, 21:56, 27 באוגוסט 2014 (IDT)
- בייעוץ לשוני קיבלתי תשובה שהתעתיק הנכון הוא לואי סאלאדן. גיא - פתרון למחיקה 00:14, 30 באוגוסט 2014 (IDT)
- בסדר, אני מקבלת ומעבירה לפי הייעוץ.שלומית קדם - שיחה 09:51, 30 באוגוסט 2014 (IDT)
- הכתיב נראה לי מעט מוזר, כי בצרפתית השם Saladin אמור להיות מוטעם בהברה האחרונה (קרי, סלדאן, או אם רוצים להוסיף אל"פים: סאלאדאן). אני הייתי מעדיף את הכתיב "לואי סלאדאן". מה דעתכם? מה דעתך, יונה? אלדד • שיחה 13:07, 30 באוגוסט 2014 (IDT)
- הכתיב "סאלאדן" נראה לי כתעתיק של Saláden. אלדד • שיחה 13:09, 30 באוגוסט 2014 (IDT)
- גיא, בייעוץ הלשוני קיבלת תשובה רק מיונה ב., שהביע (באופן לא מפתיע) אותה דעה שהביע בדף כאן.
- כן, אני משער שכדאי שתהיה אל"ף בהברה האחרונה. אביעדוס • שיחה ה' באלול ה'תשע"ד, 19:54, 30 באוגוסט 2014 (IDT)
- שיניתי . יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 22:30, 30 באוגוסט 2014 (IDT)
- בסדר, אני מקבלת ומעבירה לפי הייעוץ.שלומית קדם - שיחה 09:51, 30 באוגוסט 2014 (IDT)
- בייעוץ לשוני קיבלתי תשובה שהתעתיק הנכון הוא לואי סאלאדן. גיא - פתרון למחיקה 00:14, 30 באוגוסט 2014 (IDT)
- למה? אביעדוס • שיחה ב' באלול ה'תשע"ד, 21:56, 27 באוגוסט 2014 (IDT)
- שלומית שלום, ראיתי כי נכתב בערך הקצר הזה כי ייתכן והיצירה הולחנה כדי לרצות את האורחים הלא יהודיים שהיו בברית המילה הזו. משפט זה חסר עוגן אמפירי. לעומת זאת מצאו יומנים של סטודנטים שוויצריים אשר כתבו על חיי הקהילה היהודית הזו. מיומנים אלו עולה כי היה נהוג במשפחות המבוססות לגשת לבית היולדת יום לפני ברית המילה ולשיר בפניה שירי הלל מתוך הסידור המיוחד של ארבעת הקהילות בפרובנס. מילות הקנטטה לקוחות מסידור זה. האם תסכימי לי לתקן? תודה Ilanbarshalom - שיחה 23:16, 19 במאי 2015 (IDT)