שיחה:People of color
ערך זה נכתב או הורחב משמעותית במסגרת מיזם ויקי נשים
|
ערך זה נכתב או הורחב משמעותית במסגרת מיזם ויקי נשים |
שם עילג
עריכהמשתמש:Eldad, סלח לי על התיוג, אך קשים חיי הלשונאי. נתקלתי בשמו העילג והבלתי-תקני ללא ספק של הערך; האם קיימת לידיעתך חלופה עברית בשימוש? AddMore-III - שיחה 09:35, 30 בינואר 2019 (IST)
- AddMore-III, לצערי, אני לא מכיר דרך מקובלת לתרגם את המונח הזה. מסכים אתך לגמרי שהוא לא עובר בעברית. אלדד • שיחה 10:32, 30 בינואר 2019 (IST)
- אבל ככה מתרגמים. בספרות האקדמית והאקטיביסטית, שם זה בשימוש.
- צר לי שרוב התרגומים שמשתמשים בזה אינם מקוונים, אבל הנה כמה דוגמאות. הסוגיה של תרגום WOC ו-POC היא לא סוגיה חדשה, ועדיין חוץ מאשר התרגום המילולי לא נולדה אופציה יותר טובה (יש מי שהציעו "אנשים בעלי צבע" אבל זה אף פעם לא נקלט, ואין לזה את אותו פירוש פוליטי).
כשמדובר במונח שעיקרו פוליטי, אז זה פחות עניין של כללי השפה ויותר עניין של תפישה (לעניות דעתי). או, פשוט מה שמוכר ומובן (כמו סוגיית בלאק פרידיי שבהצבעה). לא תמיד ההחלטה "לעבור" בעברית היא ההחלטה הנכונה ביותר. TMagen • שיחה • נשים באדום 11:11, 30 בינואר 2019 (IST)
- הקישורים שהבאת אינם פרסומים שעברו ביקורת על ידי עורך לשוני, ומוכיחים לכל את היותר את רמת שליטתם בעברית של כותביהם. יותר "עניין של תפישה"? לא בכדי קיים הדף ויקיפדיה:לשון. בדקתי עתה בזריזות: בפרסומים רציניים חדשים למדי, משנות ה-2000 (לדוגמא "החוויה התאטרונית: מבוא לדרמה ולתאטרון", 2008, עמ' 507; "עתון 77 :הירחון לספרות" גליון 275 שנת 2003, עמ' 10) משמשת פשוט המילה "צבעונים." ההבחנה בין Coloured ל-People of Colour פשוט איננה עוברת בעברית. יש לשנות את השם בהתאם. אגב, כמי שיצא לו להגיה מדי פעם ערכים שתרגמת, הם סובלים לרוב מתרגמת קשה, בכל הטקסט ולא רק במונחים תפישתיים. AddMore-III - שיחה 11:32, 30 בינואר 2019 (IST)
- אין שום קשר לעריכה לשונית. זה מונח באקטיביזם. אם יקום מונח באקטביזם "שתי שקל" זה יהיה המונח, ולא תערוך אותו לשונית. "צבעונים" היא אחת המילים היותר נוראיות וגזעניות, והיא ממש, אבל ממש שונה מאנשים של צבע, וזה גם מוסבר בערך. יש משמעות פוליטית/סוציולוגית/אקטיביסטית/זהותית לשימוש במילים. פעילים אתיופים בישראל היום אומרים "שחורים" או "של צבע", ואם תקרא לאתיופי צבעוני, או שהוא לא יבין על מה אתה מדבר, או שהוא יחווה חוויה של גזענות לפנים. TMagen • שיחה • נשים באדום 14:06, 30 בינואר 2019 (IST)
- הקישורים שהבאת אינם פרסומים שעברו ביקורת על ידי עורך לשוני, ומוכיחים לכל את היותר את רמת שליטתם בעברית של כותביהם. יותר "עניין של תפישה"? לא בכדי קיים הדף ויקיפדיה:לשון. בדקתי עתה בזריזות: בפרסומים רציניים חדשים למדי, משנות ה-2000 (לדוגמא "החוויה התאטרונית: מבוא לדרמה ולתאטרון", 2008, עמ' 507; "עתון 77 :הירחון לספרות" גליון 275 שנת 2003, עמ' 10) משמשת פשוט המילה "צבעונים." ההבחנה בין Coloured ל-People of Colour פשוט איננה עוברת בעברית. יש לשנות את השם בהתאם. אגב, כמי שיצא לו להגיה מדי פעם ערכים שתרגמת, הם סובלים לרוב מתרגמת קשה, בכל הטקסט ולא רק במונחים תפישתיים. AddMore-III - שיחה 11:32, 30 בינואר 2019 (IST)
שם הערך סבב שני
עריכהלעיל התקיים דיון על שם הערך, שלא הביא לפתרון. השם ״אנשים של צבע״ לא תופס בעברית. הערך הוא תרגום של הערך המקביל באנגלית Person of color (אנ'), כאשר קיים שם גם ערך נפרד בשם Colored (אנ'). המונח ״אנשים של צבע״ לא ממש תופס בעברית, הייתי מעדיף אם הערך ייקרא צבעוני (כינוי) וידבר רק על המונח ״צבעוני״ (Colored), ואולי יאזכר במילה את ״אנשים של צבע״/״אנשי צבע״. עם זאת, לא ברורה לי האם קיימת הבחנה אמיתית בין המונחים. מתייג את בעלי הידע בתרגום , בעלי הידע בסוציולוגיה ובעלי הידע בהיסטוריה . תומר - שיחה 12:07, 11 ביוני 2020 (IDT)
- ראיתי עכשיו ש-TMagen הסבירה שאלו מונחים נבדלים. עדיין, המונח מאוד חורה, ועדיף למצוא אלטרנטיבה. תומר - שיחה 12:12, 11 ביוני 2020 (IDT)
- נגד צבעוני. בהיעדר אלטרנטיבה נורמלית, בעד השארת "אנשים של צבע". מה כל-כך חורה? יומה דין - שיחה 12:49, 11 ביוני 2020 (IDT)
- שם המונח אמור להיות people of color. (או person, אם מדובר באדם יחיד). שימו לב, שגם בוויקיפדיה בגרמנית, שידועה בדיוקה, לא תרגמו את המונח האמריקאי לגרמנית. הביטוי הוא לגמרי של האמריקאים. אין מדובר במונח ישראלי או עברי. למזלנו, בהיסטוריה שלנו, אף אם הייתה גזענות, היא מעולם לא התעלתה לרמות המטורפות של ארצות הברית, שם people of color לא הורשו להיכנס לתיאטרון או לשבת בקדמת האוטובוס. הביטוי אינו, ומעולם לא היה "אנשים של צבע", אלא people of color. גם בעברית זה הביטוי. אין צורך לתרגם בכל מחיר, כשהתרגום לא קיים בעברית. בברכה, דני Danny-w - שיחה 12:53, 11 ביוני 2020 (IDT)
- חשבתי על זה גם, ואני מסכים ששימוש במונח האנגלי עדיף על תרגום מאולץ. תומר - שיחה 13:46, 11 ביוני 2020 (IDT)
- מסכים עם דני. חושב ש"אנשים של צבע" חוטא למשמעות המושג ואין תרגום מספיק נכון בעברית. בעד ההעברה. Alon112 - שיחה 01:01, 15 ביוני 2020 (IDT)
- השם הנוכחי עילג, כמו רבים מהערכים מוכי התרגמת של TMagen בשעתו. שכחתי לטפל בכך. אני מתנגד לשם ערך באנגלית, צריך להיות צבעוני (כינוי) וחסל. AddMore-III - שיחה 13:29, 15 ביוני 2020 (IDT)
- AddMore-III, גם אני במבט ראשון חשבתי צבעוני (כינוי), אבל TMagen הסבירה לעיל שמדובר בשתי משמעויות שונות לחלוטין, ולכן אין בכך היגיון. אלא אם כן אתה רוצה להעלים לחלוטין את סיקור המושג people of color, וגם בכך אין היגיון. תומר - שיחה 09:21, 17 ביוני 2020 (IDT)
- צבעוני הוא כינוי גנאי, ומהיכרותי שימש להפרדה גזענית בין "לבנים" לבין "שחורים" לבין "צבעונים" בדרום אפריקה של ימי האפרטהייד. המונח People of Color הוא מונח שנטבע בארה"ב ומשמש דווקא כמונח של תקינות פוליטית לציון אנשים שהם ממוצא שאינו מרכז או מערב אירופאי. המונח "אנשים של צבע" לא תפס בישראל, ואולי כדאי להשאירו באנגלית וזהו. בכל אופן, ממש לא "צבעוני", שכן המשמעות שונה במהותה. דקל ער - שיחה 12:41, 17 ביוני 2020 (IDT)
- לחילופין, אנשים לא-לבנים. 185.3.145.94 20:32, 17 ביוני 2020 (IDT)
- ניסיון לאלתר שמות כמו ״אנשים לא-לבנים״ הוא לא מוצלח, כי זה לא המונח. מדובר פה על מושג בשפה, לא על קבוצה אתנית. תומר - שיחה 07:31, 19 ביוני 2020 (IDT)
- לחילופין, אנשים לא-לבנים. 185.3.145.94 20:32, 17 ביוני 2020 (IDT)
- צבעוני הוא כינוי גנאי, ומהיכרותי שימש להפרדה גזענית בין "לבנים" לבין "שחורים" לבין "צבעונים" בדרום אפריקה של ימי האפרטהייד. המונח People of Color הוא מונח שנטבע בארה"ב ומשמש דווקא כמונח של תקינות פוליטית לציון אנשים שהם ממוצא שאינו מרכז או מערב אירופאי. המונח "אנשים של צבע" לא תפס בישראל, ואולי כדאי להשאירו באנגלית וזהו. בכל אופן, ממש לא "צבעוני", שכן המשמעות שונה במהותה. דקל ער - שיחה 12:41, 17 ביוני 2020 (IDT)
- AddMore-III, גם אני במבט ראשון חשבתי צבעוני (כינוי), אבל TMagen הסבירה לעיל שמדובר בשתי משמעויות שונות לחלוטין, ולכן אין בכך היגיון. אלא אם כן אתה רוצה להעלים לחלוטין את סיקור המושג people of color, וגם בכך אין היגיון. תומר - שיחה 09:21, 17 ביוני 2020 (IDT)
- השם הנוכחי עילג, כמו רבים מהערכים מוכי התרגמת של TMagen בשעתו. שכחתי לטפל בכך. אני מתנגד לשם ערך באנגלית, צריך להיות צבעוני (כינוי) וחסל. AddMore-III - שיחה 13:29, 15 ביוני 2020 (IDT)
- מסכים עם דני. חושב ש"אנשים של צבע" חוטא למשמעות המושג ואין תרגום מספיק נכון בעברית. בעד ההעברה. Alon112 - שיחה 01:01, 15 ביוני 2020 (IDT)
- חשבתי על זה גם, ואני מסכים ששימוש במונח האנגלי עדיף על תרגום מאולץ. תומר - שיחה 13:46, 11 ביוני 2020 (IDT)
- שם המונח אמור להיות people of color. (או person, אם מדובר באדם יחיד). שימו לב, שגם בוויקיפדיה בגרמנית, שידועה בדיוקה, לא תרגמו את המונח האמריקאי לגרמנית. הביטוי הוא לגמרי של האמריקאים. אין מדובר במונח ישראלי או עברי. למזלנו, בהיסטוריה שלנו, אף אם הייתה גזענות, היא מעולם לא התעלתה לרמות המטורפות של ארצות הברית, שם people of color לא הורשו להיכנס לתיאטרון או לשבת בקדמת האוטובוס. הביטוי אינו, ומעולם לא היה "אנשים של צבע", אלא people of color. גם בעברית זה הביטוי. אין צורך לתרגם בכל מחיר, כשהתרגום לא קיים בעברית. בברכה, דני Danny-w - שיחה 12:53, 11 ביוני 2020 (IDT)
- נגד צבעוני. בהיעדר אלטרנטיבה נורמלית, בעד השארת "אנשים של צבע". מה כל-כך חורה? יומה דין - שיחה 12:49, 11 ביוני 2020 (IDT)
השם "אנשים של צבע" הועבר לשם "people of color", בהתאם להסכמה בדף השיחה. בברכה, דני Danny-w - שיחה 11:03, 23 ביולי 2020 (IDT)
נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (אוקטובר 2022)
עריכהשלום עורכים יקרים,
מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר בPeople of color שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:
- http://www.mtholyoke.edu/communications/editorial.html נמצא כקישור שבור. מומלץ להוסיף https://web.archive.org/web/20110909031551/http://www.mtholyoke.edu/communications/editorial.html לכתובת המקורית.
כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.
הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.
בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 11:24, 18 באוקטובר 2022 (IDT)
נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (דצמבר 2023)
עריכהשלום,
מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר ב־People of color שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:
- http://www.mtholyoke.edu/communications/editorial.html נמצא כקישור שבור. מומלץ להוסיף https://web.archive.org/web/20110909031551/http://www.mtholyoke.edu/communications/editorial.html לכתובת המקורית.
כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.
הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.
בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 07:44, 13 בדצמבר 2023 (IST)