שיחה:אל-בוראק
אחת מהחלקות בהר הזתים גם נקראת בשם זה, מישהו יודע למה? בברכה, דניאל צבי 16:28, 28 יולי 2006 (IDT)
אל-בוראק מעופף?
עריכהעד כמה שזכור לי משיעורי איסלאם, אל-בוראק הייתה בהמת רכיבה פלאית שכל צעד שלה הגיע עד לאופק. האם נכון יהיה לומר שהיא הייתה מעופפת, או שהביטוי הזה מיותר כאן? DrorK • שיחה 01:22, 29 יולי 2006 (IDT)
עכשיו עם הנמכת מפלס הרחוב
עריכהעד לגובה פני השטח בימי בית שני, לא נותר אלא לקבוע, שאם אל בוראק נקשרה שם בפינה ההיא, הרי שאולי היא היתה בכלל ג'ירפה... תמרה ♣ שיחה 09:44, 17 ביוני 2008 (IDT)
- או שאולי היא באמת היתה מעופפת, ועופפה כל הזמן שהיתה קשורה.... מסכנה. טוסברהינדי (שיחה) 12:59, 17 ביוני 2008 (IDT)
שבעה צעדים
עריכהאני מכיר שאל בוראק עשה את המסע בשבעה צעדים (עד לכותל). יש התנגדות להוספה הזו? שמעתי אותה שוב ממדריך בחנוכה האחרון, בסיור חנוכיות ברובע. yanshoof - שיחה 20:22, 3 במרץ 2009 (IST)
ההפניה למסכת סנהדרין
עריכהשלום לכולם!
ההפניה למסכת נראית לא נכונה - לא סביר שהתלמוד הבבלי, שנחתם בסוף המאה החמישית, יתייחס לדבר שקרה כמאה חמישים שנה לאחר מכן עם מות מוחמד, לא לדבר שנים רבות מאוחר יותר עד פרסום הקוראן והפצתו.
יש התנגדות להוריד?
- שלום משתמש:יעקב המר. התלמוד מן הסתם לא התיחס למסע הלילי של מוחמד. האזכור התלמודי הוא של הבהמה המיתולוגית עצמה. Liad Malone - שיחה 17:54, 29 בינואר 2019 (IST)
- לפי הפרשנות המקובלת סוסי ברקא, הכוונה לסוס מהיר או יפה, ולא הכוונה לסוס מיתולוגי ולכן צודק האומר שאין קשר, וגם אם נאמר שיש קשר וודאי שלא בפתיח וודאי שלא בנוסח הנוכחי.אבי84 - שיחה 17:58, 29 בינואר 2019 (IST)
- אינני מכיר את החיה המיתולוגית הנ"ל, ובמיוחד שהפרשנות המקובלת, כפי שאמר משתמש:אבי84, היא שמדובר על מהירות או יופי. היה לי מוזר שזה מוצג כך בפתיח כמובן מאליו... ובלי קשר ומתוך עניין - מה המקור לזיהוי הזה? היכן הוא מובא? חסר מקור... תודה לשניכם!
- אני מניח שיש דברים מעבר לפרשנות המקובלת. ייתכן וצמד המילים הזה הגיע לתלמוד בהשאלה ממיתולוגיה של תרבות אחרת, וגם אם לא, עדיין ייתכן ועבר טרנספורמציה לאותה בהמה מיתולוגית באסלאם, ולכן להחליט ש"אין קשר" זו מסקנה נמהרת ולא מבוססת. למה כוונתך "חסר מקור"? ציינתי את המקור באופן ברור בהערת השוליים. זה מופיע בהערת שוליים בתרגום העברי לקוראן. וכך כותב המתרגם, ד"ר אהרן בן־שמש:
- ”לפי המסורת, הועף הנביא על גבי הסוס "בוראק", הנזכר בסנהדרין צ"ח, ע"א, בשם: "סוסיא ברקא"”. ככה, כמובן מאליו.
- כתבתי את זה בפתיח כי מדובר על מקור קדום יותר שהכינוי הזה נזכר בו. הפרק הראשון עוסק כבר במסע הלילי, ולכן נאלצתי להציב את זה בפתיח, אם כי בשורה נפרדת משורת הפתיח הראשונה. Liad Malone - שיחה 01:50, 30 בינואר 2019 (IST)
- אינני מכיר את החיה המיתולוגית הנ"ל, ובמיוחד שהפרשנות המקובלת, כפי שאמר משתמש:אבי84, היא שמדובר על מהירות או יופי. היה לי מוזר שזה מוצג כך בפתיח כמובן מאליו... ובלי קשר ומתוך עניין - מה המקור לזיהוי הזה? היכן הוא מובא? חסר מקור... תודה לשניכם!
- לפי הפרשנות המקובלת סוסי ברקא, הכוונה לסוס מהיר או יפה, ולא הכוונה לסוס מיתולוגי ולכן צודק האומר שאין קשר, וגם אם נאמר שיש קשר וודאי שלא בפתיח וודאי שלא בנוסח הנוכחי.אבי84 - שיחה 17:58, 29 בינואר 2019 (IST)
מסורת? מה המקורות?
עריכהשלום וברכה! כל הערך מלא במילה 'מסורת'. האם לא ראוי שיכתבו המקורות הקדומים לכל דבר. האם אלו רק מסורות ע"פ?