שיחה:סורת א-שרח
תגובה אחרונה: לפני 7 שנים מאת מלא כל הארץ כבודי בנושא שם הערך
שם הערך
עריכהגם בוויקי הערבית וגם בקוראן שיש לי בבית קוראים לסורה "סורת א-שרח" (سورة الشرح). אני ממליץ להעביר לשם זה. Kulystab • שיחה • המטמון מחכה למוצא • כ"ו באב ה'תשס"ט • 22:27, 15 באוגוסט 2009 (IDT)
- שלום ותודה על ההערה כמ וגם על תיקוניך בערך עצמו. אישית אינני מבין בכך דבר, אולם כל השמות אותם שינית נבדקו ונקבעו בידי כמה מהמומחים שלנו לתעתיק מערבית. מכיוון שהשינויים חורגים מגבולותיו של ערך זה ביטלתי אותם לעת עתה והזמנתי לכאן את [משתמש"Eldad|אלדד]] שיחווה דעתו ויסביר אותה במידת הצורך. אנה הפנה אליו את כל השאלות, ההערות וההצעות. בברכה, אורי • שיחה 05:24, 16 באוגוסט 2009 (IDT)
- מסכים לגבי שינוי השם: סורת א-שרח הוא כנראה השם הנפוץ יותר. אגב, שמה של הסורה ניתן לה על פי הפסוק הראשון בה: ألم نشرح لك صدرك ("הלא הבאנו רווחה ללבך" בתרגום רובין). סביב פסוק זה נוצרו מסורות על "פתיחת החזה" (שרח א-צדר, شرح الصدر) של הנביא מוחמד, טקס חניכה שבו מוחמד מטוהר מכל חטא על ידי המלאכים גבריאל ומיכאל. רובין דן בוריאציות השונות של המסורות האלה בספרו The eye of the beholder. יונבל - שיחה 08:50, 17 באוגוסט 2009 (IDT)
- בקוראן שבידיי, La Nobla Korano, Kopenhago 1970, גרסה מלאה של הקוראן בערבית, עם תרגום לאספרנטו בכל דף בטור שכנגד, הסורה נקראת "סורת אלאנשראח", ולמעלה, בשורה בערבית המתנוססת מעל תוכן הסורה: "סורת אלאנשראח מכיה". האם לדעתכם יש בכל זאת צורך להעביר ל"סורת אלשרח" (כלומר, "סורת א-שרח")? אלדד • שיחה 17:17, 17 באוגוסט 2009 (IDT)
- מישהו יודע מה מקור ההבדל? Kulystab • שיחה • המטמון מחכה למוצא • כ"ח באב ה'תשס"ט • 22:30, 17 באוגוסט 2009 (IDT)
- לפי דעתי שני השמות קיימים, וכנראה שסורת אלשרח נפוץ יותר. אין זה חריג שלאותה סורה יש כמה שמות, ובכלל, שמות הסורות נקבעו מאוחר יחסית לטקסט הקוראני עצמו. לפי הכתוב כאן שם הסורה הזאת שונה בין הפירושים. לענייננו, אולי כדאי להעביר לסורת א-שרח וליצור הפניה גם מהשם הנוכחי, אבל זה לא נראה לי קריטי. יונבל - שיחה 00:06, 18 באוגוסט 2009 (IDT)
- מישהו יודע מה מקור ההבדל? Kulystab • שיחה • המטמון מחכה למוצא • כ"ח באב ה'תשס"ט • 22:30, 17 באוגוסט 2009 (IDT)
- בקוראן שבידיי, La Nobla Korano, Kopenhago 1970, גרסה מלאה של הקוראן בערבית, עם תרגום לאספרנטו בכל דף בטור שכנגד, הסורה נקראת "סורת אלאנשראח", ולמעלה, בשורה בערבית המתנוססת מעל תוכן הסורה: "סורת אלאנשראח מכיה". האם לדעתכם יש בכל זאת צורך להעביר ל"סורת אלשרח" (כלומר, "סורת א-שרח")? אלדד • שיחה 17:17, 17 באוגוסט 2009 (IDT)
- מסכים לגבי שינוי השם: סורת א-שרח הוא כנראה השם הנפוץ יותר. אגב, שמה של הסורה ניתן לה על פי הפסוק הראשון בה: ألم نشرح لك صدرك ("הלא הבאנו רווחה ללבך" בתרגום רובין). סביב פסוק זה נוצרו מסורות על "פתיחת החזה" (שרח א-צדר, شرح الصدر) של הנביא מוחמד, טקס חניכה שבו מוחמד מטוהר מכל חטא על ידי המלאכים גבריאל ומיכאל. רובין דן בוריאציות השונות של המסורות האלה בספרו The eye of the beholder. יונבל - שיחה 08:50, 17 באוגוסט 2009 (IDT)
החייאת הדיון
עריכהגם בוויקטקסט הערבי השם הוא "סורת אלשרח", אני בעד להעביר לסורת א-שרח. בעלי הידע בערבית , בעלי הידע באסלאם (תבדקו בקראנים שלכם). בברכה, מלא כל הארץ כבודי • שלח הודעה ל-013-28143 • כ"ו בסיוון ה'תשע"ז • 15:48, 20 ביוני 2017 (IDT)
- בעד. כך גם אצלי. קובץ על יד ♦ שיחה ♦ הצטרפו לבעלי הידע בתחומכם - מכפילים את המאה
- בעד גם אצלי. אופק ~ דברו איתי ~ חברים של כולם בעולם 16:43, 20 ביוני 2017 (IDT)
- בעד. אכן שני השמות קיימים, אבל השם "סורת אלשרח" נפוץ יותר. כמובן שיש צורך לציין גם את השם "סורת אל-אנשראח" בתוך הערך כשם נוסף שקיים וגם להעלות הפניה מ-"סורת אל-אנשראח" ל-"סורת אל-שרח". Amikamraz - שיחה 21:10, 20 ביוני 2017 (IDT)
- בעד לגמרי. סיון ל - שיחה 08:30, 21 ביוני 2017 (IDT)
- נו? כל כך הרבה בעדים ועדיין שם הערך לא שונה??? אגב, גם אני... איך נאמר... בעד... תבנית:LOL יואל שחק. - שיחה 17:48, 23 ביוני 2017 (IDT) .
- בעד לגמרי. סיון ל - שיחה 08:30, 21 ביוני 2017 (IDT)
- בעד. אכן שני השמות קיימים, אבל השם "סורת אלשרח" נפוץ יותר. כמובן שיש צורך לציין גם את השם "סורת אל-אנשראח" בתוך הערך כשם נוסף שקיים וגם להעלות הפניה מ-"סורת אל-אנשראח" ל-"סורת אל-שרח". Amikamraz - שיחה 21:10, 20 ביוני 2017 (IDT)
- בעד גם אצלי. אופק ~ דברו איתי ~ חברים של כולם בעולם 16:43, 20 ביוני 2017 (IDT)
בוצע מלא כל הארץ כבודי • שלח הודעה ל-013-28143 • ב' בתמוז ה'תשע"ז • 11:29, 26 ביוני 2017 (IDT)