Dancing Lasha Tumbai
"Dancing Lasha Tumbai" ("לרקוד לָאשָׁה טוּמְבָּאי", באוקראינית: "Данцінґ Лаша Тумбай", מכונה לעיתים גם "זיבן זיבן"), הוא שיר שהוקלט על ידי הזמרת האוקראינית ורקה סרדוצ'קה (אנדריי דנילקו). את השיר כתב דנילקו עצמו. השיר ידוע בעיקר בתור השיר שייצג את אוקראינה באירוויזיון 2007, שנערך בהלסינקי.
סרדוצ'קה באירוויזיון 2007 | ||||||
שיר אירוויזיון בביצוע ורקה סרדוצ'קה (אנדרי דנילקו) | ||||||
מתוך Dancing Europe | ||||||
מדינה | אוקראינה | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
יצא לאור | 2007 | |||||
פורמט | הזרמת מוזיקה | |||||
סוגה | יורודאנס, פופ-פולק | |||||
שפה | גרמנית, אנגלית, רוסית ואוקראינית | |||||
אורך | 3:01 | |||||
חברת תקליטים | EMI | |||||
כתיבה | אנדרי דנילקו | |||||
לחן | אנדרי דנילקו | |||||
| ||||||
שיר באירוויזיון | ||||||
מקום בגמר | 2 | |||||
ניקוד בגמר | 235 | |||||
כותרת השיר המקורית הייתה "Danzing", אך היא שונתה בגלל מחלוקת סביב המילים.[1] השיר כולל מילים בארבע שפות: גרמנית, אנגלית, רוסית ואוקראינית.
במהלך גיוס כספים באוקראינה, בעקבות הפלישה הרוסית לאוקראינה ב-2022, סרדוצ'קה ביצעה את השיר עם המילים "I want to see Russia goodbye" ושינתה את שם השיר ל-"Dancing Russia Goodbye".[2][3]
באירוויזיון
עריכהבתחרות האירוויזיון, "Dancing Lasha Tumbai" סיים במקום השני אחרי Molitva של סרביה, אותו שרה הזמרת מריה שריפוביץ'.
באירוויזיון, ליוו את סרדוקצ'ה חמישה זמרי ליווי ורקדנים, לבושים בכסף וזהב. סרדוצ'קה לבשה את המספר '69' על גבה, בהתייחס לתנוחה המינית. שני הרקדנים המלווים העיקריים משני צדי זה לבשו את המספר '18', בהתייחס למספר של השיר בתחרות.
מחלוקות
עריכההבחירה בסרדוצ'קה לייצג את אוקראינה באירוויזיון גרמה למחלוקת. אחת מתחנות הרדיו הארציות של אוקראינה ארגנה מחאה בפברואר 2007 במטרה להביע את מורת רוחה על הבחירה. כמה מאזרחי אוקראינה ואפילו כמה מחברי הפרלמנט האוקראיני הביעו גם את מורת רוחם על הבחירה, באומרם כי הדמות סרדוצ'קה היא "וולגרית ומגוחכת".[4][5]
בשיר ישנן ארבע שפות: גרמנית, אנגלית, אוקראינית ורוסית. לפי דנילקו, השם "Lasha Tumbai" הוא מונח שלקוח מהשפה המונגולית המתאר סוג של קינוח. אלא שבירורים שונים שנערכו בתוכנית אירוח בערוץ הראשון של רוסיה מול דיפלומטים מונגולים באירופה העלו שאין אמת בדבריו של דנילקו.[6] בשגרירות מונגוליה במוסקבה נמסר כי מבחינתם מדובר בג'יבריש מוחלט.[7] השם "Lasha Tumbai", נשמע פונטית כמו "Russia goodbye" ("להתראות רוסיה"), ועלו טענות על קשר בין המילים למהפכה הכתומה שהתרחשה שלוש שנים קודם. למרות הטענות, סרדוצ'קה קיבלה את התמיכה המלאה של חברת השידור הציבורי של אוקראינה.
קישורים חיצוניים
עריכה- מידע על היצירה "Dancing Lasha Tumbai" באתר מיוזיק בריינז
- מידע על הסינגל "Dancing Lasha Tumbai" באתר מיוזיק בריינז
- מידע על היצירה "Dancing Lasha Tumbai" באתר Discogs
- מילות השיר "Dancing Lasha Tumbai" באתר Genius
- סרטון השיר "Dancing Lasha Tumbai" באתר יוטיוב
- מידע על הרצועה "Dancing Lasha Tumbai" באתר ספוטיפיי
- מילות השיר באתר Genius
הערות שוליים
עריכה- ^ Eurovision news:Ukrainian song title change, webarchive (באנגלית), אורכב ב-30.7.2007
- ^ "Вперше "Раша гудбай!": Вєрка Сердючка перефразувала свій хіт з "Євробачення" та заспівала в Амстердамі". ТСН.ua (באוקראינית). 2022-06-21. נבדק ב-2022-07-17.
- ^ "Embrace Ukraine: світові лідери й зірки підтримали Україну". armyinform.com.ua (באוקראינית). נבדק ב-2022-07-17.
- ^ Eurovision act angers Ukrainians, BBC (באנגלית)
- ^ "Eurovision: Verka Serduchka will disgrace Ukraine" (באוקראינית)
- ^ "Russian Channel One Takes Offence at Verka Serduchka" (באוקראינית)
- ^ Ukrainian drag queen a front-runner at Eurovision, webcitation (באנגלית)