המפטי דמפטי
יש להשלים ערך זה: בערך זה חסר תוכן מהותי. ייתכן שתמצאו פירוט בדף השיחה. | |
הַמְפְּטִי דַּמְפְּטִי[1] (באנגלית: Humpty Dumpty) הוא דמות המופיעה בשיר ערש אנגלי פופולרי.
הופעות
עריכהבשיר
עריכההמפטי-דמפטי המופיע בשיר זה הוא ביצה שעברה האנשה, כך שעובדת היותה ביצה אינה נאמרת במפורש בשיר. במסגרת ההאנשה, לביצה יש שם, והיא ישבה על החומה. בכל זאת נשמרה בהמפטי דמפטי תכונה של הביצה: לאחר שנפלה ונשברה, איש לא יכול להחזירה לקדמותה.
בגרסתו המודפסת הראשונה, שפורסמה בשנת 1810, הופיע השיר כחידה, שהמונח "המפטי-דמפטי" מופיעה בה כהטעייה, משום שבסלנג האנגלי של המאה ה-18 היה זה כינוי לאדם גוץ - נמוך וכרסתן.
מילות השיר
עריכה- המקור באנגלית:
” HUMPTY DUMPTY SAT ON A WALL // HUMPTY DUMPTY HAD A GREAT FALL // ALL THE KING'S HORSES AND ALL THE KING'S MEN // COULDN'T PUT HUMPTY DUMPTY TOGETHER AGAIN ”
- תרגומה של ורדה לבני-אבלס, מתוך אמא אווזה:
- ”קֶשֶׁת-דַּבֶּשֶׁת יָשַׁב עַל גָּדֵר, // קֶשֶׁת-דַּבֶּשֶׁת נָפַל לֶחָצֵר; // חֵילוֹת הַמֶּלֶךְ וְכָל פָּרָשָׁיו // אֶת קֶשֶׁת נִסּוּ לְהַרְכִּיב, וְלַשָּׁוְא.”
- תרגומו של אהרן אמיר, מתוך עליסה בארץ המראה:
- ”שָׁמַנְתִּי יָשַׁב עַל הַקִּיר, // שָׁמַנְתִּי נָפַל בְּאַדִּיר. // כָּל אַנשֵׁי הַמֶּלֶךְ וְכָל סוּסָיו // לֹא יָכְלוּ לְהָשִׁיב אֶת שָׁמַנְתִּי לְמוּטָב.”
- תרגומו של רפאל ספורטה, מתוך היה הייתה לי גפן:
- ”בּוּצִי-גּוּצִי רֹאשׁ הָעִיר // בּוּמְס! נָפַל מְעַל הַקִּיר. // כָּל אַנשֵׁי הַמֶּלֶךְ וְאֶלֶף פָּרָשָׁיו // נִסּוּ לַהֲקִימוֹ - אוּלָם לַשָּׁוְא.”
- תרגומו של אוריאל אופק, מתוך ילדי העולם שרים:
- ”דִינִי-קְטִינִי טִפֵּס עַל סַפְסָל, // דִינִי-קְטִינִי לָאָרֶץ נָפַל. // בָּא חוֹבֵש, בָּא רוֹפֵא, וְטִפְּלוּ בּוֹ הַרְבֵּה // אֲבָל אִישׁ לֹא הִצְלִיחַ אוֹתוֹ לְרַפֵּא.”
- תרגומו של אורי סלע, מתוך אמא אווזה של ארנולד לובל:
- ”בֵּיצוֹן-שְׁוִיצוֹן עַל הַגָּדֵר יָשַׁב, // בֵּיצוֹן-שְׁוִיצוֹן נָפַל וְהִתְפּוֹצֵץ. // כָּל סוסי הַמֶּלֶךְ וְכָל פָּרָשָׁיו // אֶת בֵּיצוֹן-שְׁוִיצוֹן לֹא יָכְלוּ לְשַׁפֵּץ.”
- תרגומה של רנה ליטוין, מתוך מבעד למראה ומה אליס מצאה שם של לואיס קרול:
- ”המפטי דמפטי ישב על החומה, // המפטי דמפטי נפל במהומה. // כל חיילי המלך וכל פרשיו // ניסו להחזירו לשם - אך לשווא.”
- תרגומו של צבי אבן פז, מתוך מִתָּמִיד וּמֵאָז, שִׁירֵי אִמָּא אֲוָזָה:
- ”הַמפּטִי-דַּמְפְטִי יָשַׁב עַל חוֹמָה, // הַמפּטִי נָפַל נְפִילָה אֲיֻמָּה. // כָּל סוּסֵי הַמֶּלֶך וְכָל חַיָּלָיו // נִסּוּ לְהַרְכִּיב אוֹתוֹ שׁוּב, אַךְ לַשָּׁוְא.”
- תרגומו של יואב איתמר, מתוך הפייסבוק:
- ”המפטי-דמפטי ישב על חומה, // המפטי דמפטי נפל לאדמה // כל סוסי המלך וכל אנשיו // לא יצליחו להרכיב אותו מעכשיו.”
- תרגומו של יורם שובל, מאתר התרגומים טטואבה:[2]
- ”הַמְפְּטִי-דַמְפְּטִי יָשַׁב עַל חוֹמָה // נָפַל מִשּׁוּם מָה וְחוֹלֵל מְהוּמָה // הַמֶּלֶךְ וְאַבִּירָיו, וְכָל פָּרָשָׁיו // חוֹבְשִׁים עַכְשָׁיו אֶת שְׂבָרָיו, אַךְ לַשָּׁוְא”
- תרגומו של עצמון יניב מתוך הפייסבוק:
- ”הַמְפְּטִי דַּמְפְּטִי יָשַׁב עַל הַקִּיר // הַמְפְּטִי דַּמְפְּטִי נָפַל בְּאַדִּיר // כָּל סוּסֵי הַמֶּלֶךְ וְכָל פָּרָשָׁיו // לֹא הִצְלִיחוּ לְהָשִׁיב לוֹ אֶת כָּל אֲבָרָיו”
מלחמת האזרחים
עריכה- ערך מורחב – מלחמת האזרחים האנגלית
יש הטוענים ש"המפטי-דמפטי" היה כינויו של תותח כבד שהיה בשימוש המלוכנים בזמן מלחמת האזרחים האנגלית בשנים 1642 - 1649 והוצב על החומה ליד כנסיית מרי הקדושה בקולצ'סטר. תותח של כוחות הפרלמנט ירה לעבר המפטי-דמפטי ופער חור בחומה אשר מתחתיו. כתוצאה מכך נפל התותח המגן. לשם הרמתו התגייסו כלל אנשי וחיילי המלך ולא הצליחו להרימו.
מבעד למראה ומה אליס מצאה שם
עריכה- ערך מורחב – מבעד למראה ומה אליס מצאה שם
השם צבר פרסום רב בעקבות הספר "מבעד למראה ומה אליס מצאה שם", שבו מקיימת אליס דו-שיח עם יצור בשם המפטי-דמפטי הדומה לביצה. זהו יצור יהיר במיוחד, המתייחס לשיחה כאל משחק. המפטי-דמפטי היה מיומן מאוד לשונית, וייחס למילים מובן שונה מהמקובל. המפטי-דמפטי ישב על חומה ואסור היה לו ליפול שכן אם יפול מהחומה עליה הוא יושב, המלך ישלח את כל חילו וכל פרשיו כדי להחזירו לשם.
החתול של שרק
עריכה- ערך מורחב – החתול של שרק
בסרט החתול של שרק, המפטי דמפטי מוצג כיריב של החתול במגפיים כבר שנים, מאז שהמפטי בגד בו ונתן לחיילים לתפוס אותו, אך בכל זאת החתול במגפיים משתף אותו איתו. בסוף הסרט אווזת ענק לוקחת אותו. הוא מאבד את אישיותו המואנשת והופך לביצה רגילה, ונראה כי ליבו הוא זהב.
הופעות נוספות
עריכהמשמעות הסלנג של "המפטי-דמפטי", הוא כינוי למשקה אלכוהולי מבוסס על ברנדי. יש פירושים נוספים למשמעות השם, אך מרביתם הם בגדר אטימולוגיה כוזבת.
בסרט הקוסם מארץ עוץ יש אזכור להמפטי דמפטי.
המילונאי ראובן אלקלעי הציע לעברת את שם הדמות במילה בֵּיצָן, שחידש בהשראת המילה ליצן.
בסדרה "נקודות בצבעים" ובסדרת המקור שלה "Polka Dot Door" ישנם זוג אחים שקוראים להם "המפטי" ו"דמפטי", שמראם דמוי ביצה. באחד הפרקים נראים ששניהם יושבים על חומה שהם עשו מקוביות.
קישורים חיצוניים
עריכה- שיר המפטי דמפטי (באנגלית) בערוץ Super Simple Songs באתר יוטיוב
- המפטי דמפטי, באתר אנציקלופדיה בריטניקה (באנגלית)
הערות שוליים
עריכה- ^ הַמְפְּטִי דַּמְפְּטִי בעברית: נַחוּם תָּקוּם, על פי מילון רב מילים הצעיר מאת יעקב שויקה, הוצאת סטימצקי, 1997
- ^ English example sentence: Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty tog...